马说
韩愈
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇(只是)辱于奴隶人(仆役,指马夫)之手,骈(并列,一同)死于槽枥(枥,槽,槽枥,指养马之所)之间,不以千里称也。
译:
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,只是辱没于仆役之手,同死于马棚之中,不以千里著称。
马之千里(日行千里)者,一食(shí一食,吃一顿)或尽粟(本指小米,也泛指粮食)一石。食(sì)马者不知其能千里而食(sì饲,喂养)也。
译:
马之日行千里者,一顿饭有时尽吃粮食一石。喂马者不知它能行千里而喂它。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美(才俊)不外见(现),且欲与常马等(等同)不可得(不可能),安求其能千里也?
译:
这种马,虽有日行千里之能,吃不饱,力不足,才骏不能从外表现,且欲与常马等同(都)不可能,怎求它能日行千里呢?
策(鞭策,驾驭)之不以其道,食(sì饲)之不能尽其材(食材),鸣(嘶叫)之而不能通(通晓)其意,执策而临(面对)之,曰:“天下无马!”呜呼!其(岂)真无马邪?其(竟)真不知马也。
译:
驾驭它不能用其法,饲养它不能尽其食,听它嘶鸣而不能晓其意。执鞭而面对它,说:“天下无良马!”唉!岂真无良马吗?竟真不识良马啊!